А. Т. (lysenkoism) wrote,
А. Т.
lysenkoism

Category:

Железная дама

С удивлением узнал (может слышал раньше, но не обращал внимания), что именование Тэтчер "Железной леди" придумали в СССР - журналист "Красной звезды" назвал её "железной дамой", что "там" перевели как "Iron Lady".

Умеют же наши вражинам всяким подлизать - то Черчилля расхвалят, то Тэтчер в "Железные госпожи" произведут.

Неудивительно, что для некоторых и Гитлер - "Освободитель".


П.С. Я подозревал, что без "Iron Maiden" тут не обошлось. И в этом именовании гораздо более глубокий смысл, чем в пресловутой "Железной леди".

"The iron Lady. Из английской газеты «Санди таймc» от 25 января 1979 г., где таким образом перевели словосочетание «железная дама» из советской газеты «Красная звезда».

19 января 1976 г. Тэтчер (тогда лидер консервативной оппозиции) в одном из своих выступлений заявила, что «русские стремятся к мировому господству». На это в газете Министерства Обороны СССР «Красная звезда» последовал отклик — статья военного журналиста капитана Юрия Гаврилова под названием «Железная дама» стращает...» (24 января 1979 г.).

Автор писал, что «железной дамой» «именуют ее (Тэтчер. — Сост.) в ее собственной стране». Эту статью процитировала «Санди таймc», переведя «железную даму» как «железную леди» («The iron Lady»).

На самом деле в Великобритании Маргарет Тэтчер (р. 1925), известную своим жестким прагматизмом и волей в реализации своих политических решений, изначально назвали иначе. 5 февраля 1975 г. журналистка Марджори Прупс (р. 1911) опубликовала в лондонской газете «Дейли миррор» статью, которая была посвящена М. Тэтчер и называлась «The Iron Maiden» («Железная дева» — от немецкого «Eiserne Jungfrau»). В Нюрнберге XVII в. так называли орудие пыток в виде железного ящика, утыканного изнутри стальными шипами.

Но прижилось другое прозвище — советско-английского происхождения, и им охотно пользовалась сама М. Тэтчер. Так, свою избирательную кампанию 1979 г. она уже вела под лозунгом «Британии нужна железная леди» («The iron Lady»).

Шутливо-иронически: о решительной, непреклонной, волевой женщине."

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс». Вадим Серов. 2003.
Tags: филологическое
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments